υποτιτλίζω [ὑποτιτλίζω] υ-πο-τιτ-λί-ζω ρ. (μτβ.) {υποτιτλί-σει, -στεί, -σμένος, υποτιτλίζ-οντας} 1. εισάγω υπότιτλους: ~ μια ξενόγλωσση σειρά/ταινία. Βλ. μεταγλωττίζω.2. παρέχω υπότιτλο, λεζάντα σε κείμενο: ~ ένα βιβλίο/μυθιστόρημα. [< γαλλ. sous-titrer, 1923]
μεταγλωττίζω
μεταγλωττίζω με-τα-γλωτ-τί-ζω ρ. (μτβ.) {μεταγλώττι-σε, μεταγλωττί-σει, -στηκε (σπάν.-λόγ.) -σθηκε, -στεί (λόγ.) -σθεί, συνήθ. -σμένος, μεταγλωττίζ-οντας} 1. ΚΙΝΗΜ. -ΤΗΛΕΟΡ. κάνω μεταγλώττιση: ~σμένη (τηλεοπτική) σειρά/(κινηματογραφική) ταινία. Πβ. ντουμπλάρω. Βλ. υποτιτλίζω.2. μεταφέρω ένα κείμενο σε διαφορετική μορφή από τη γλώσσα στην οποία είναι γραμμένο (ιδ. για τα Νέα Ελληνικά, από την καθαρεύουσα στη δημοτική): Το καταστατικό ~στηκε στη δημοτική.3. ΠΛΗΡΟΦ. μετατρέπω ένα πρόγραμμα γλώσσας προγραμματισμού σε γλώσσα μηχανής: ~σμένη εφαρμογή. [< μεσν. μεταγλωττίζω 'μεταφράζω' 3: αγγλ. compile, 1952]
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΑΘΗΝΩΝ
Πανεπιστημίου 28, 106 79, Αθήνα 210 3664700 Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.